Sometimes a biblical word study can be rewarding. Consider the idea behind our word “to suppose” in Philippians 2:25 [King James Version]: Paul testified, “I supposed it necessary to send … Epaphroditus [to Philippi]….”
The English definition means “to assume that something is the case … but without proof.” When we read about Epaphroditus being near death, his healing and his subsequent trip to Philippi to revive the spirits of a church whose sorrow was near overwhelming [Philippians 2:25-30], this definition isn’t working for us! When Paul testified, “I supposed it necessary to send [him to Philippi], the English word emphasizes the notion that whether or not it was “necessary” to send him was “assumed but without proof.” And this interpretation is irrelevant to the text.
In Philippians 2:25-30, Paul, after much consideration, (1) realizing Epaphroditus’ concern for the believers in Philippi after they had heard that he was near death—the same Epaphroditus who, himself, (2) was burdened for the work there, Paul assumed[?] it necessary to send Epaphroditus to Philippi. (3) They would be overjoyed to see him alive and well. Not only this but (4) Paul, too, was sorrowful until their joy was restored.
These four reasons tell us that the Greek word put an emphasis on the thought process behind the decision and not the proof of it. In verse 28 Paul used the word (in the NET) translated “the more eager” [King James: ‘carefully’] indicating a sense of urgency attached to this necessity. Paul had “proof” of Epaphroditus’ recovery and, if he “supposed” anything, it was the joy by which Epaphroditus would be received in Philippi.
The biblical term means “after a more careful and deliberate, objective, consideration of the facts, I sent him.” This is why most translations went with the idea of “considerable thought” instead of “assume.” The NET reads n verse 25, “I have considered it necessary to send Epaphroditus….”
Now consider one other example, Philippians 2:3 “Let each esteem other better than themselves.” Here the King James Version decided to use our word “esteem” which is a better choice than “assume” because Paul wants us to consider the importance of our relationship with one another and make a deliberate effort to say, “You first!” when it comes to opportunity for ministry and getting in line for blessings. Let’s briefly look at some synonyms of this word “suppose” or “esteem” in the New Testament that carry a different emphasis. [Refer to the chart shown here.]
In Acts 16:27, the warden of the Philippian prison when the angel freed Paul and Silas from their shackles “supposed” the other prisoners had fled. The word here is more like our English word because the guard was planning to take his own life assuming the prisoners fled to freedom—when no one did!
There is a another synonym in Philippians 1:16 in which those opposing the Gospel of grace “supposed [believing] to add affliction to [Paul’s] bonds [he was then incarcerated for the Gospel]:” This word emphasizes personal belief in the results of an intended action. In some cases it answers the question “I should think so!” This word, unlike our word in 2:3, is driven by feeling and not thoughtful consideration. And the feeling here, no doubt, is hate.
Lastly there is the well known word indicating personal opinion [and not much more] found in Philippians 3:4 ” If any other man thinks [supposes] that he hath whereof he might trust in the flesh … ” It means to imagine something as opposed to what is truly understood.
Any lesson to learn here? Our first word “to come to a deliberate and considered conclusion” is often translated “to count”—as in Philippians 3:7-8:
But what things were gain to me, those I counted [supposed, considered] loss for Christ. Yea doubtless, and I count [consider] all things but loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord: for whom I have suffered the loss of all things, and do count [consider] … [the Living Bible reads:] ‘worth less than nothing’ … that I may win Christ…”
Amen!!